Monday, April 18, 2016

菱餅/Hishimoti

「ひし餅」は「ひな祭り」に食べる3色のひし形の餅です。
見た目も美しく、縁起がよい食べ物です。

”Hishimoti" is red white and green lozenge-shaped rice cakes eaten on "Hinamatsuri".
The good presentation delights our eyes.
It is said that it brings good luck if we eat it.

Thursday, April 14, 2016

きつねうどん/Udon Noodles with Deep fried Tofu

「きつねうどん」は日本の麺類のうどんの中で、もっとも人気があります。
味付けした油揚げがのったうどんを、温かいおだしと いっしょにいただく麺料理です。
あかちゃんからお年寄りまで幅広い層に好まれます。

”Kitsune Udon" is one of the most popular Japanese Udon Noodles, liked by any people (from baby to elderly).
"Kitsune" is onother name of deep-fried soy curd, and "Kitsune Udon" is Udon noodles with hot Japanese dashi-soup and seasoned deep-fried soy curd.

Monday, April 11, 2016

甘酒/Sweet drink made from fermented rice

「甘酒」は、お米を原料とした日本の伝統的な甘い飲み物です。
アルコール成分をほとんど含まずソフトドリンクの分類です。
見た目がよく似ている白酒*("Sirozake")はアルコール度数は9%前後でリキュールの分類です。

”Amazake" is Japanese traditional sweet drink made from rice.
It contains little alcohol,so is a kind of soft drink.
It looks like ”Sirozake", Japanese white sake.
The defference between them is that Amazake is a kind of soft drink, and Sirozake is a kind of alcohol drink which has around 9% of alcohol ingredients.

Thursday, April 7, 2016

オムライス/Omelet rice

オムライスは子供にも大人にも人気があります。
「チキンライス」*がふわふわのオムレツに包まれた 洋食の定番メニューです。

"Omelet rice" is one of the standard Yoshoku(Japanese-style Western dish) - item, and very popular with both childlen and adults.
It is "Chicken rice" * wrapped by a soft omelette.

*「チキンライス」は日本の鶏肉の入ったケチャップ味の炒め飯です。
"Chicken rice" is Japanese ketchup-flavored chicken fried rice.

Monday, April 4, 2016

鰹のたたき/Katsuo no tataki

「鰹のたたき」は日本の魚料理です。
まず、鰹の節おろしをします。次に皮つきのまま串にさして、表面だけあぶった後、 冷やして刺し身のように切り、薬味*とたれをつけて食べます。
稲藁を燃料にして炎であぶることで、香ばしい香りがします。
薬味にはねぎ、しょうが、にんにく、みょうが、大葉が使われます。

"Katsuo no tataki" is Japanese fish dish.
First, cut and divide a raw bonito into five parts and skewer them.
Next, bloil the surface over the fire.
And then, cool them very quickly by plunging it into ice water and cut it like "sashimi".
Sometimes we roast bonito over rice straw-fueled fire to get more fragrant aroma.

We eat "Katsuo no tataki" with sauce and condiments such as green onion, ginger plant, garlic, Japanese ginger and green perilla.



Friday, April 1, 2016

春野菜の焼きびたし / grilled greens with Japanese broth

「Traditional Japanese food is collectively known as washoku.
We are glad if you know simple washoku recipe on this blog and you try it.」




●材料 / ingredients



春野菜 半束
だし 200cc
酒 大さじ1
塩 適量 薄口醤油 小さじ2
白すりごま 適量
-----
half bunch of greens
200cc Japanese broth
1 Tbsps sake
salt, to taste
2 tsps light soy sauce
ground white sesame, to taste


●作り方 / directions


1.春野菜は水洗いをし水気を切っておく。野菜の端を落とす
Wash the greens, drain them.
Cut the edge of the greens.



2.だしと醤油と塩をボールに合わせておく
Put Japanese broth, light soy sauce, salt in the cooking bowl, mix them.







3.焼き網を用意し中火で温め 春野菜に焼き目をつける
  Grill the greens.



4.焼いた野菜を合わせだしにつけて 
Put grilled greens into the fravored Japanese broth in the bowl.



5.冷ましておく
Leave it for a few minutes.



6.焼いた野菜を出しからあげ器にもりつけすりごまをかける
Sprincle ground white sesame as you like.



*ポイント 
野菜を焼くことで野菜の旨味を閉じ込め 歯ざわりをのこせます 冷める際に味が染みます
Grill greens keeps its taste in it, and you can enjoy its texture.
When the greens gets cool, it soaks Japanese broth well.


●direction movie